Magnificat anima mea Dominum, | Mon âme exalte le Seigneur, |
et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo. | et mon esprit a exulté en Dieu, mon Sauveur. |
Quia respexit humilitatem ancillae suae. | Car il a jeté les yeux sur l'humilité de sa servante, |
Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes. | Et voici que désormais on me dira bienheureuse de génération en génération. |
Quia fecit mihi magna qui potens est. | Car il fit pour moi de grandes choses, Celui qui est Puissant, |
Et sanctum nomen ejus. | Et saint est son nom. |
Et misericordia ejus a progenie in progenies timentibus eum. | Et son pardon s'étend d'âge en âge sur ceux qui le craignent. |
Fecit potentiam in brachio suo. | Il a placé la puissance dans son bras, |
Dispersit superbos mente cordis sui. | Il a dispersé ceux dont le cœur était orgueilleux. |
Deposuit potentes de sede, et exaltavit humiles. | Il a renversé les puissants de leurs trônes et élevé les humbles. |
Esurientes implevit bonis, et divites dimisit inanes. | Il a comblé de biens les affamés, et renvoyé les riches les mains vides. |
Suscepit Israël puerum suum, recordatus misericordiae suae | Il a secouru Israël, son enfant, il s'est souvenu du pardon qu'il avait promis |
Sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semini ejus in saecula. | (ainsi avait-il parlé à nos pères) à Abraham et à sa descendance, pour les siècles. |
| |